При наличии

При наличии

Мужчины, как правило, считают женщин привлекательными при наличии у тех признаков как юности, так и зрелости. Men typically find women attractive who have elements of both youth and maturity. Этот комплект собирался только при наличии финансирования. They were only assembled based on availability of funding. Действия отдельных людей могут иметь значение только при наличии особых обстоятельств. Only under special circumstances do the actions of individuals make that much difference. Можно слить из человеческого тела кровь за 8,6 секунды при наличии вакуумных систем. The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems. Нет препятствий для различных видов сексуальной активности при наличии подходящего партнера. There is no real impediment to a variety of sexual activities given the right sort of partner. Обобщать учёный может лишь при наличии достаточной статистической информации. A scientist can only generalize with reliable certainty if he has enough statistical information. Но белых акул можно вылавливать только для научных и образовательных целей при наличии разрешения. But white sharks can only be taken for scientific or educational purposes under permit. У нас в Университете есть копии, которые можно прочесть при наличии специального допуска. At our University we have copies that we can read if we have permission. Вообще то, наш контракт с вашим отцом подлежит расторжению при наличии подписей обеих сторон. Actually, our contract with your father calls for termination in writing, countersigned by both parties. Они определяют скорость приближающихся машин и тормозят при наличии каких-то препятствий. They detect the speed of oncoming cars and slow down if there are any obstacles. При наличии нескольких объектов в одной коробке, каждый объект должен быть отделен соответствующей промежуточной упаковкой. For multiple items within the same box, each part should be separated with appropriate intermediary packaging. Сотрудники должны увольняться лишь при наличии серьезных оснований и только в тех случаях, когда должности упраздняются Генеральной Ассамблеей. Staff should be separated only for cause and only when posts had been abolished by the General Assembly. При наличии надлежащих ресурсов и проведении соответствующей политики миллионы юных жизней могут быть спасены с помощью простых, проверенных и эффективных с точки зрения затрат мер профилактики и лечения. With adequate resources and appropriate policies, millions of young lives could be saved through simple, proven, cost-effective prevention and treatment measures. За последние 150 лет у нас сложился образ жизни, который, при наличии английской основы, имеет свои неоспоримые характеристики и привлекательность. Over the last 150 years we have built a lifestyle which, although British in background, has its own undeniable character and charm. При наличии у безработного желания и заинтересованности ему может быть предоставлена возможность профессиональной подготовки, получения образования или занятия другими видами деятельности. Based on the unemployed person’s voluntary action and his/her own interests, work training, studies, or some other form of activity can be arranged for him/her. Для сопровождающих лиц будет организована интересная и увлекательная туристическая программа, а при наличии желания они могут также принять участие в ознакомительных поездках. An interesting and attractive touristic programme will be arranged for accompanying persons and they may take part in the technical visits if they wish. При наличии хороших показателей в учебе часть займа может быть превращена в пособие. With good performance, a portion of the loan can be converted into a grant. Совершено нападение на участников семинара, проводившегося нами при наличии соответствующего разрешения, и наших членов жестоко избили экстремистские активисты. Our authorized seminar has been attacked and our members have been savagely beaten up by hard-line vigilantes. Мы бы предложили, что функции главы государства выполнял президент при наличии двух вице-президентов. We would suggest that a president should serve as head of State, with two vice-presidents. Электроконвульсивная терапия назначается только с согласия пациента или при наличии повторного медицинского заключения. Electro-convulsive therapy is only administered with the patient’s consent or a second medical opinion. Но при наличии Папы или тебя, например, это проблематично. In the presence of the Pope or say, you, it’s difficult. На 2006 год запланированы публикация и проведение, при наличии финансирования, семинара об итогах данного обследования. A publication and, subject to funding, a seminar on the survey results are planned for 2006. При наличии основных долгосрочных потребностей, чем больше сроки — тем более эффективен с точки зрения затрат вариант использования помещений в собственности. If a long-term core need exists, owning is more cost-effective over time. Организация проведения подобных оценок была бы более эффективной при наличии национальной стратегии в области ИКТ. These assessments would be managed more effectively if a national ICT strategy were in place. Опыт показал, что при наличии большего числа женщин в законодательном органе другие необходимые реформы проводятся намного быстрее. Experience had shown that with more women in the legislature other needed reforms would be passed more quickly. При наличии четко определенной концепции государственного сектора из этих баз данных можно извлечь много полезной информации. If one approaches those databases with a well-defined concept of the public sector, one can piece a lot of useful information together. Желание и готовность террористов прибегнуть к самоубийственным взрывам означает, что они вряд ли станут колебаться применить при наличии такой возможности оружие массового уничтожения. The willingness of terrorists to resort to suicide bombings means that they would be unlikely to hesitate to use weapons of mass destruction, given the opportunity. Поэтому при наличии в нашем распоряжении полного набора необходимых правовых и юридических инструментов все, что остается сделать, — это действовать. Therefore, having a complete set of the necessary legal and judicial tools at our disposal, what remains to be done is to take action. При наличии на однопутной линии блокировки С.Т.С. или автоблокировки на последовательность движения поездов влияет расстояние между сигналами остановки. In the case of block by CTC or automatic block on single track, the distance between the stop signals will affect the sequence of trains. Учетные записи привилегированных пользователей предоставляются с учетом функциональной необходимости и, при наличии имени, в соответствии с функциональными требованиями должности, изложенными в описании должности. The privileged accounts in question were by virtue of functional necessity and, where named, based on functional job requirements as documented in job descriptions. Отправка заявления не являлась обязательной, а сообщенные данные учитывались только при наличии подписи. It was not obligatory to send the was only taken from the signed statements. Оказание психиатрической помощи осуществляется на добровольной основе, однако при наличии элемента опасности лечение является обязательным. Psychiatric treatment is provided on a voluntary basis or where the element of dangerousness exists, and in this case treatment is compulsory. При наличии доброй воли и желания сотрудничать, в области разминирования можно добиться многих положительных результатов. Where there is goodwill and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance. При наличии, необходимо привести результаты испытаний, подходящие для оценки стойкости и разлагаемости. Test results relevant to assess persistence and degradability should be given where available. Его делегация полагает, что при наличии должной политической воли можно примирить несходные интересы в регионе. His delegation believed that, with the proper political will, divergent interests in the region could be reconciled. Другие результаты



Source: english-grammar.biz


Добавить комментарий